Dragon Boat Festival 端午安康 duānwǔ ānkāng

Ce dimanche 21 juin,  pour la « fête du double cinq » ou  端午节 duānwǔ jíe , l’ICR était avec l’ARDB (l’association réunionnaise de dragon boat) sur la  base nautique des Mascareignes, Nouvelle Darse de Plaisance, partie Ouest de la ville du Port.

 

端午节 duānwǔ jíe ou la fête du double cinq est une fête traditionnelle millénaire, toujours largement célébrée dans la Chine rurale. Avec les bateaux dragons, elle s'internationalise, « Le festival du Bateau-Dragon » ayant été inscrit en 2009 par l'UNESCO sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité. D'une tradition folklorique mettant en compétition des clans de villages notamment du delta de la Rivière des Perles (Guangdong), cette activité est médiatisée à partir de Hong Kong dans les années 1970, et est aujourd'hui un des sports nautiques modernes qui connait un grand succès à l'international.  La fédération internationale de bateau dragon IDBF regroupe plus de 50 fédérations nationales. C'est un des sports d'équipe le plus pratiqué au monde avec plus de 60 millions d'adeptes.

印度洋上赛龙舟

          6月20、21日,值五月五端午节之际,第七届留尼汪龙舟节在港口市(Le Port)隆重举行。本次龙舟赛由留尼汪龙舟协会和港口市主办及承办,共有5支队伍约50人参加了比赛,共吸引了千余名观众。 留尼汪孔子学院第一次受邀参加龙舟节,在本次活动中,孔院派师生代表参加了龙舟竞渡,其中外方院长管美玲所在的队伍获得了200米竞渡第二名,而学生Ibrahim 所在的队伍获得了1000米和200米竞渡总分第一名的好成绩。同时,孔院教师为龙舟赛活动准备了粽子这一传统端午美食,并在现场开展太极拳、踢毽子、写书法、筷子夹松子、立鸡蛋比赛等丰富多彩的活动,引得观众纷纷驻足参与。

        孔院梁继虎老师表演并现场教授了50余名观众陈式太极拳,学员兴奋之余纷纷咨询要到孔院报名学习;而参加筷子夹松子比赛的观众在紧张而又愉快的气氛中学会了使用筷子,并表示可以用筷子来享用中国美食非常. 

梁继虎 - 供稿/供图:陈泽涵、